Перевод: с немецкого на все языки

со всех языков на немецкий

Hehl aus etw. machen

  • 1 Hehl aus etw. machen

    (kein(en) Hehl aus etw. machen)
    (etw. nicht verheimlichen, nicht verbergen)
    не скрывать чего-л., не утаивать что-л., не делать тайны из чего-л.

    Die Schiffszimmerleute machten Hehl aus ihren Entdeckungen... (B. Brecht. Dreigroschenroman)

    Er tanzte immer mit ihr und sagte ihr Liebenswürdigkeiten, sie machte gar kein Hehl daraus, dass sie gern mit ihm tanzte. (B. Kellermann. Die Stadt Anatol)

    Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > Hehl aus etw. machen

  • 2 Hehl: kein(en) Hehl aus etw. machen / etw. verheimlichen / etw. verschweigen

    ошибочное употребление оборота с существительным Hehl по ложной аналогии с синонимичными ему глаголами verheimlichen и verschweigen во всех случаях, где речь идёт о понятии скрывать, утаивать что-л.
    - kein(en) Hehl aus etw. machen
    Итак:

    В предложениях, содержащих отрицание, сомнение или вопрос, употребляется как оборот ein(en) Hehl aus etw. machen, так и синонимичные ему глаголы verheimlichen и verschweigen.

    В высказываниях, не содержащих вопроса, сомнения, отрицания, употребляются только глаголы verheimlichen и verschweigen.

    Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > Hehl: kein(en) Hehl aus etw. machen / etw. verheimlichen / etw. verschweigen

  • 3 kein Hehl aus etw. mächen

    мест.
    общ. (D) не скрывать (чего-л.), (D) не утаивать (чего-л.) не делать тайны из (чего-л.)

    Универсальный немецко-русский словарь > kein Hehl aus etw. mächen

  • 4 keinen Hehl aus etw. machen

    Deutsch-Englisches Wörterbuch > keinen Hehl aus etw. machen

  • 5 kein(en) Hehl aus etw. D machen

    не скрывать чего-л., не делать из чего-л. секрета, тайны

    Er macht aus seinen Absichten kein(en) Hehl. — Он не скрывает своих намерений. / Он не делает из своих намерений секрета.

    Sie machte kein(en) Hehl aus ihrer Abneigung gegen diese Frau. — Она не скрывала своей антипатии к этой женщине.

    Ich habe keinerlei Hehl aus meinen Überzeugungen gemacht. — Я не делал никакого секрета из моих убеждений.

    Ich habe daraus nie ein(en) Hehl gemacht. — Я никогда не скрывал этого [не делал из этого тайны, секрета].

    Er macht nie ein Hehl daraus, was er über mein Verhalten denkt. — Он никогда не скрывает, что он думает о моём поведении.

    Ich sehe keinerlei Anlass, daraus ein Hehl zu machen. — У меня нет повода скрывать это.

    Keiner von den Anwesenden machte aus seiner ablehnenden Haltung ein Hehl. — Никто из присутствующих не скрывал своего отрицательного отношения к этому.

    Niemand von uns macht ein Hehl daraus. — Никто из нас не скрывает этого [не делает из этого тайны].

    Ich denke nicht daran, ein Hehl aus meiner Einstellung zu machen. — Я не собираюсь скрывать свою позицию по этому вопросу.

    Ich zweifle daran, dass er ein Hehl daraus macht. — Я сомневаюсь в том, что он скрывает это [делает из этого тайну].

    Mache ich etwa ein Hehl daraus? — Разве я скрываю это [делаю из этого тайну]?

    Habe ich je ein Hehl daraus gemacht? — А я разве когда-либо скрывал это [делал тайну из этого]?

    Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > kein(en) Hehl aus etw. D machen

  • 6 Hehl

    Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > Hehl

  • 7 Hehl

    Hehl [he:l] nt o m
    WENDUNGEN:
    kein[en] \Hehl aus etw machen
    to make no secret of sth

    Deutsch-Englisch Wörterbuch für Studenten > Hehl

  • 8 Hehl

    heːl
    m
    Hehl [he:l]
    kein(en) Hehl aus etwas Dativ machen no hacer un secreto de algo
    der ODER das (ohne Pl)
    kein oder keinen Hehl aus etw machen no hacer un misterio de algo

    Deutsch-Spanisch Wörterbuch > Hehl

  • 9 Hehl

    kein(en) Hehl aus etw. machen не скрыва́ть чего́-н., не де́лать та́йны из чего́-н. aus seinen Absichten kein(en) Hehl machen auch не ута́ивать свои́х наме́рений

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Hehl

  • 10 hehl

    Hehl n/m o.Pl. nur in: kein(en) Hehl aus etw. (Dat) machen не крия, не премълчавам нещо.
    * * *
    das, der: kein(en) = aus etw machen не крия, не премълчавам; ohne = откровено.

    Deutsch-Bulgarisch Wörterbuch > hehl

  • 11 Hehl

    Hehl n -(e)s: ohne Hehl открове́нно
    kein Hehl aus etw. (D) machen не скрыва́ть чего́-л.; не ута́ивать чего́-л., не де́лать та́йны из чего́-л.

    Allgemeines Lexikon > Hehl

  • 12 Hehl

    Hehl [he:l] m o nt
    kein(en) \Hehl aus etw dat machen bir şeyi gizlememek

    Wörterbuch Deutsch-Türkisch Kompakt > Hehl

  • 13 Hehl

    n, m: kein(en) Hehl machen aus make no secret of, make no bones about; kein(en) Hehl daraus machen, dass... make no secret of the fact that..., make no bones about the fact that... ( oder about + Ger.)
    * * *
    [heːl]
    nt or m

    kein or keinen Héhl aus etw machen — to make no secret of sth

    * * *
    [he:l]
    kein[en] \Hehl aus etw dat machen to make no secret of sth
    * * *
    in

    kein[en] Hehl aus etwas machen — make no secret of something

    * * *
    Hehl n/m:
    kein(en) Hehl machen aus make no secret of, make no bones about;
    kein(en) Hehl daraus machen, dass … make no secret of the fact that …, make no bones about the fact that … ( oder about +ger)
    * * *
    in

    kein[en] Hehl aus etwas machen — make no secret of something

    * * *
    m.
    making a mystery of something in order to deceive expr.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Hehl

  • 14 Hehl

    n -(e)s
    kein Hehl aus etw. (D) machen — не скрывать чего-л.; не утаивать чего-л., не делать тайны из чего-л.

    БНРС > Hehl

  • 15 Hehl

    n -(e)s, oh. pl gizlətmə, gizli saxlama; sirr; ohne \Hehl açıq-aşkar, heç nə gizlətmədən; kein \Hehl aus etw. (D) machen gizlətməmək (nəyisə)

    Deutsch-Aserbaidschanisch Wörterbuch > Hehl

  • 16 Hehl

    n
    употр. в сочетаниях

    kein Hehl aus etw. D machen — не скрывать что-л., не делать тайны из чего-л.

    Современный немецко-русский словарь общей лексики > Hehl

  • 17 verheimlichen

    (verhéimlichte, hat verhéimlicht) (vt jmdm. (D) etw. (A) verheimlichen) скрывать, утаивать что-л. от кого-л.

    Ich kann es dir nicht länger verheimlichen. — Я не могу это больше скрывать [утаивать] от тебя.

    Du verheimlichst mir etwas. — Ты что-то скрываешь от меня.

    Warum hast du mir den wahren Sachverhalt verheimlicht? — Почему ты скрыл [утаил] от меня истинное положение вещей?

    Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > verheimlichen

  • 18 verschweigen

    (verschwíeg, hat verschwiegen) (vt jmdm. (D) etw. (A) verschweigen) скрывать от кого-л. что-л.; умалчивать, умышленно не говорить кому-л. о чём-л.

    Du verschweigst mir etwas. — Ты скрываешь что-то от меня. / Ты о чём-то умалчиваешь.

    Er verschwieg mir diese Neuigkeit. — Он скрыл от меня [не сказал мне] эту новость.

    Er hatte uns verschwiegen, dass er schon verheiratet ist. — Он скрыл от нас [не сказал нам], что он уже женат.

    Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > verschweigen

  • 19 erklären

    erklären, I) deutlich machen, auslegen: exponere mit u. ohne verbis (auseinandersetzen, sich über etwas aussprechen, für jede Art der mündlichen od. schriftlichen Darstellung eines Faktums od. der Gedanken u. Gefühle). – expedire. enucleare. enodare. evolvere. explanare (verständlich, faßlich, begreiflich machen, wenn die Unverständlichkeit in dunklen, verworrenen Begriffen zu suchen ist). – explicare (wenn die Unverständlichkeit in dem Mangel gehöriger Ausführlichkeit und in Unbestimmtheit der Begriffe ihren Grund hat). – interpretari (was dunkel oder unverständlich etc. ist, auslegen, z.B. das Recht, Träume etc.; vgl. »auslegen no. III«). – definire (genau bestimmen, z.B. einen Begriff). – enarrare (hermeneutisch auslegen, z.B. poëmata). – etwas aus etwas e., causam alcis rei repetere ex alqa re: den Begriff einer dunklen Sache e., notionem rei involutae aperire: schwer zu e. sein, difficiles habere explicatus. – Daher: sich (od. seine Meinung) e., expono od. expromo, quid sentiam; sententiam suam aperire, dicere: sich deutlich (näher) e. über etwas, accuratius exponere de alqa re; diligentius explicare alqd; pluribus verbis disserere de alqa re: sich (bei der Erörterung) da hin e., daß etc, id disputare m. Akk. u. Infin. (z.B. paupertatem malum non esse). – II) deuten: accipere (aufnehmen). – intellegere (so u. so verstehen). – interpretari (ausdeuten). – die Zeichen natürlich e., signa ad naturam revocare. – III) etw. Gedachtes deutlich aussprechen, sagen, bekannt machen: dicere. – profiteri (laut u. öffentlich). – prae se ferre (ohne Hehl, geradezu). – clamare. clamitare (laut u. mit Nachdruck). – scribere (schriftlich); alle gew. mit folg. Akk. u. Infin. – prodere (den Ausspruch tun, vom Orakel). – indicere (ansagen, z.B. alci bel lum: u. indictum argento odium). – denuntiare (nachdrücklich, ernstlich u. drohend ankündigen, z.B. alci bellum). – ich erkläre hiermit (schriftlich), daß ich etc., scripsi mit Akk. u. Infin. (z.B. me accepisse a P. Maevio quindecim mutu a numerata): erkl., daß nicht etc., negare (z.B. propalam) mit Akk. u. Infin.: einstimmig u. aufs lauteste (sich) e., daß nicht etc., unā voce reclamare, ne etc. – jmd. zu od. für etw. e., declarare, appellare, dicere mit dopp. Akk., (zu einem Amte, einer Würde ernennen, z.B. decl. od. app. alqm regem: u. decl. alqm consulem, ducem: u. dic. alqm consulem, dictatorem); iudicare mit dopp. Akk. (jmdm. eine Eigenschaft beilegen, z.B. al qm hostem, proditorem patriae). – etw. für etw. erklären, iudicare mit Akk. u. Infin. (z.B. id recte fieri [für die rechte Handlungsweise] in altero). – sich für besiegt e., victum se profiteri; manus dare. sich für jmd. e., alcis partes sequi. in alcis partes transire (zu jmds. Partei treten); in sententiam alcis discedere (jmds. [802] Meinung beitreten): sich für etwas e., alqd accipere, probare (etw. annehmen, billigen): sich gegen etwas e., recusare od. detrectare alqd (verweigern, ablehnen); improbare alqd (mißbilligen). – Erklärer etc., s. Ausleger etc.

    deutsch-lateinisches > erklären

См. также в других словарях:

  • kein Hehl aus etw. machen — [Redensart] Auch: • nicht lange mit etw. fackeln Bsp.: • Harry fackelt nicht lange, ins Wasser zu springen. Er läuft einfach zum Rand und springt hinein. • Opa machte aus seiner Vergangenheit kein Hehl. Er erzählte uns die ganze Geschichte …   Deutsch Wörterbuch

  • Hehl — [he:l]: in der Wendung kein/auch: keinen Hehl aus etwas machen: etwas nicht verheimlichen, verbergen: er machte aus seiner Freude kein[en] Hehl. * * * Hehl 〈n. 11 oder m. 1; unz.; nur in bestimmten Wendungen erhalten〉 Geheimnis ● ohne Hehl… …   Universal-Lexikon

  • nicht lange mit etw. fackeln — [Redensart] Auch: • kein Hehl aus etw. machen Bsp.: • Harry fackelt nicht lange, ins Wasser zu springen. Er läuft einfach zum Rand und springt hinein. • Opa machte aus seiner Vergangenheit kein Hehl. Er erzählte uns die ganze Geschichte …   Deutsch Wörterbuch

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»